top of page

Pedro e a descoberta da leitura

  • Dr Lilian JF (mae e linguista)
  • Jun 15, 2015
  • 3 min read

Em 10 dias completam 5 meses de Pedro na escola. Este mês Matias completou 20 meses. A este ponto do ano, como estão falando? Como está o desenvolvimento da comunicação trilíngue de ambos? Vou dedicar o post de hoje a Pedro e seu desenvolvimento da fala em inglês e da leitura.

Pedro sempre me revela um mundo até então completamente desconhecido: desta vez, o mundo da escrita e leitura. No início do ano, eu estava ainda em dúvida se colocá-lo no prep seria uma boa escolha: ele tinha apenas 4 anos e já iria aprender a ler e escrever e a ficar todos os dias sozinho na escola. Resumindo sua história ele se adaptou muito bem e sexta passada ganhou o certificado de Star Student (#mamaeorgulhosa). Pedro é muito compenetrado, adora aprender, está simplesmente fascinado com o mundo da leitura. Para ele fazer suas tarefas é um prazer e um momento de nos mostrar o que está aprendendo na escola. Aproveitamos este momento para conversar sobre o que acontece na escola (fazemos isso, na verdade, o tempo todo), de buscar suas perguntas na internet (e ensiná-lo a buscar as letras no teclado, usando o youtube e google). Quando a interação com seus colegas, na escola se interage muito bem com todo mundo, mas em especial menciona muito seus amigos, talvez coincidentemente, filhos de imigrantes (sendo 3 deles também bilíngues). Eis alguns itens que gostaria de anotar nesta sua fase de desenvolvimento:


  • Faz duas semanas, terminaram de ensinar os sons e letras—ensinaram as letras e sons de todo o alfabeto e o som que algumas letras fazem juntas (ex. oo, au, ee ...). Ainda no term 2 passaram a ensinar as “sight words”. Das letras e sons, Pedro sabe todas as músicas e gestos que as acompanham. Já tenta escrever a partir dos sons que aprendeu e já consegue ler, seja reconhecendo as sight words, seja lendo os sons e juntando-os em palavras.


  • Já estou arriscando a ensinar o português. Comecei informalmente as vogais, as juntei com o B e pedi para que escrevesse palavras como babá, bebé, bebi, bobo, etc.


  • Me surpreendi com Pedro contando de cor a história dos três porquinhos. Me impressionou os detalhes, a entonação dada a cada palavra, a sequência lógica da narração e a capacidade dele de recontar a mesma história para mim, para Victor, para meus pais e meus sogros. Perguntei à professora, como havia feito isso, e ela me disse que contou a história uma vez, passou no vídeo e depois eles recontaram a história com fantoches, ela mesma confessou ficar impressionada com Pedro.


  • Percebo falta de vocabulário em todas as três línguas—mas o vocabulário em inglês é crescente enquanto em espanhol e português estão crescendo em ritmo bem mais lento. Hoje ele chegou feliz com o livro que emprestou da biblioteca, então, enquanto eu cozinhava, lhe pedi para que contasse a história pra mim “lendo” as figuras (claro que me contou em português). Ele teve dificuldade em conectar as ideias e percebi que faltava vocabulário para se expressar como queria. Então o ajudei perguntando: onde ele está, o que está fazendo, como ele está, e depois o que aconteceu, etc. Isso o ajudou inclusive a identificar o vocabulário que não sabia, para poder me perguntar (não sei o que é isso mamãe, como se diz isso mamãe). Antes de dormir, fiz a mesma coisa, e depois li com ele em inglês. As primeiras páginas eu li e do meio em diante pedia para ele ler palavras, no final ele leu tudo. Sempre lia apontando as palavras e quando via uma sight word eu perguntava para ele que palavra era aquela.


  • Pedro não deixa de falar comigo em português nem com seu pai em espanhol. Para ele sua família tem um homem que fala espanhol e uma mulher que fala português. Esses dias, pensando em uma conversa que tive sobre testamento com o Victor, perguntei a Pedro com quem ele preferia ficar, em caso ele tivesse que escolher ficar com alguém: como Bapo e Abi ou com Vovô e vovó. Ele pensou muito em silencio e depois me respondeu: com Bapo e vovó, e completou, porque bapo fala espanhol e vovó português. Eis mais uma peça das perguntas sobre bilinguismo e identidade cultural.


 
 
 

Comments


Quem sou

Meu nome é Lilian Fleuri. 

Sou muitas Lilians, em cada papel que desempenho me empenho. Sou mulher, filha, irmã, brasileira, professora, pesquisadora, esposa, mãe, amiga. Nesses papeis desenvolvo muitas atividades diarias como coordenadora de playgroups, educadora, pesquisadora, tradutora, professora, web-designer, bloggeira, revisora de texto, organizadora de festinhas infatis, cozinheira, escritora, linguista... e assim vai...

 

Destaques
Recent Posts
bottom of page