Maior contato, maior contexto
- Dr Lilian JF (Linguist)
- Oct 29, 2014
- 2 min read
Hoje meus pais voltaram para o Brasil. Desde 15 de Agosto. Passaram os últimos 2,5 meses juntos conosco; Pedro brincando todos os dias e Matias escutando-os a conversar. É impossível diante disso imaginar que o desenvolvimento linguístico não tenha sido afetado com o aumento de contato com outros falantes de português.
É claro que os contextos aumentaram e se diversificaram com o aumento do número de falantes de português na casa. A televisão foi substituída pelas brincadeiras com os avós, leituras de histórias e outras atividades diversas que envolviam a língua. Varia o vocabulário, as expressões, as intonações. É claro o quanto o Pedro consegue se comunicar mais verbalmente em Português. Variou muito o vocabulário e inclusive adquiriu modos de falar que são típicos de meus pais ("é que...", "ô louco!").
Em contra-partida o espanhol parece que estacionou. Pedro tem usado muitas palavras em português com pronúncia em espanhol para se comunicar com o pai. Mesmo com o português acelerando e o espanhol estacionando, Pedro demonstra ainda preferir algumas palavras do espanhol na comunicação em português, não importa o quanto o corrigimos ele volta a usá-las: tenia, caliente, entre outras. A conjugação dos verbos irregulares seguem padrões de regulares (fazi, di, fazeu...) e também não usa ainda os subjuntivos (quando eu vou fazer ao invés de quando eu fizer). Eu repito a forma correta no momento em que ele fala e repito expressão durante a comunicação com ele.
Matias demonstra entender mais. Mas Matias é um caso a parte, pois nesse tempo deixou de mamar, aprendeu a dormir no berço, aprendeu a dormir a noite toda, começou a caminhar e inclusive a escalar móveis e escorregador. Ele passou de um bebê para um toddler.
Comments